Bibliothèque et archives Canada
Symbole du gouvernement du Canada

Liens de la barre de menu commune

Contenu archivé

Cette page Web archivée demeure en ligne à des fins de consultation, de recherche ou de tenue de documents. Elle ne sera pas modifiée ni mise à jour. Les pages Web qui sont archivées sur Internet ne sont pas assujetties aux normes applicables au Web du gouvernement du Canada. Conformément à la Politique de communication du gouvernement du Canada, vous pouvez demander de recevoir cette page sous d'autres formats à la page Contactez-nous.

Bannière : Tous les enfants du monde
Titres en français sur le multiculturalisme Titres en anglais sur le multiculturalisme

Ouvrages en anglais sur le multiculturalisme

ANANCY AND THE HAUNTED HOUSE
RICHARDO KEENS-DOUGLAS
ILLUSTRATIONS : STÉPHANE JORISCH

TORONTO : ANNICK PRESS, © 2002, 32 P.
ISBN 155037737X (LIVRE RELIÉ)
ISBN 1550377361 (LIVRE DE POCHE)
POUR LES 5 ANS ET PLUS

Les histoires d’Anancy sont issues des traditions des Ashanti, un peuple du Ghana. Anancy incarne un symbole de survie, thème qui se dégage du conte de Richardo Keens-Douglas. Anancy, le mâle le plus gros et le plus fort du peuple des araignées, adore se vanter de ses grandes aventures, qu’il raconte à ses amies araignées.

Un jour, pendant une fête, les araignées chantaient, sautaient à la corde et racontaient des histoires de fantômes à propos de la maison sur la plage. Selon les légendes, un énorme coq y danse sur une table à minuit et des pierres y défoncent le toit.

Intrigué par ces récits, le mâle vantard décide d’aller dans la maison malgré les avertissements de ses amis. En entrant, il voit des choses étranges et entend des sons terrifiants. Le coq haut en couleur confronte Anancy et le met au défi de danser sur la table à côté de lui. Pour impressionner ses amis, qui l’observent anxieusement à travers les fenêtres aux vitres cassées, Anancy, tout tremblant, danse frénétiquement, mais le coq, en riant méchamment, l’immobilise et tente de le manger. Mortifié, Anancy est secouru par ses amis qui le transportent en lieu sûr, lui rappelant le vrai sens de l’amitié.

Les illustrations aux couleurs vives de Stéphane Jorish donnent à ce livre une atmosphère antillaise.

MM

ANNA’S GOAT
JANICE KULYK KEEFER
ILLUSTRATIONS : JANET WILSON

VICTORIA, B.C. : ORCA BOOK PUBLISHERS, © 2000, 32 P.
ISBN 155143153X
POUR LES 6 À 9 ANS

Anna’s Goat raconte l’histoire d’une famille de réfugiés qui a fui son pays dévasté par la guerre pour s’établir dans un village d’un pays nordique. Le père d’Anna est vite envoyé dans un autre village et sa mère se met à travailler dans une usine pour contribuer à l’effort de guerre.

Il fait froid et la nourriture est rare. Les travailleurs de l’usine sont pauvres, et pourtant ils trouvent le moyen de donner à la mère d’Anna une chèvre, pour qu’elle tienne la petite fille au chaud durant la nuit. La chèvre donne aussi du lait pour le dîner de la famille.

Le temps passe. Anna est devenue une jeune fille; elle s’attache de plus en plus à la chèvre, qui la nourrit et joue avec elle. À la fin de la guerre, Anna doit renvoyer sa biquette aux villageois, qui sont dans le besoin.

Elle retourne ensuite avec sa famille dans leur pays d’origine, maintenant ravagé par des années de guerre. Petit à petit, ils se refont une vie en se servant des débris qu’ils trouvent ici et là. Anna puise ses forces et son optimisme dans le souvenir qu’elle garde de sa petite chèvre.

MSI

THE BOY IN THE ATTIC
PAUL YEE
ILLUSTRATIONS : GU XIONG

TORONTO : GROUNDWOOD BOOKS/DOUGLAS & MCINTYRE, © 1998, 31 P.
ISBN 0888993307
POUR LES 6 À 8 ANS

Un peu avant de déménager avec sa famille d’un village de Chine à une ville d’Amérique du Nord, Kai-ming découvre un mystérieux papillon sur son épaule.

Arrivé en Amérique du Nord, Kai-ming se retrouve dans un nouveau milieu qu’il ne comprend pas; les véhicules bruyants et les enseignes étranges le découragent d’avoir quitté la maison, et comme il ne parle pas l’anglais, Kai-ming ne peut pas se faire de nouveaux amis. Il passe de longues heures à jouer seul à la maison pendant que ses parents cherchent du travail en ville.

Un jour, alors qu’il se trouve dans l’arrière-cour, Kai-ming remarque un garçon d’environ son âge à la fenêtre du grenier. Ils deviennent amis. L’étrange papillon permet aux deux garçons de se comprendre quand ils se parlent, et Kai-ming apprend que Benjamin est un fantôme. Ils jouent ensemble pendant tout l’été dans le grenier; ils sont heureux, mais ils gardent le secret.

Quand la famille emménage dans une maison plus neuve, Benjamin doit rester derrière, et les deux amis sont tristes de devoir se séparer. Kai-ming donne le papillon à son ami.

L’amitié entre les deux garçons donne à Kai-ming le courage d’affronter sa nouvelle vie en Amérique du Nord, et il a hâte d’apprendre l’anglais à l’école.

Des aquarelles pleine page accompagnent chaque page de texte.

MS

CAGED EAGLES
ERIC WALTERS

VICTORIA, B.C. : ORCA BOOK PUBLISHERS, © 2000, 256 P.
ISBN 1551431823 (LIVRE RELIÉ)
ISBN 1551431394 (LIVRE DE POCHE)
POUR LES 12 À 16 ANS

Tadashi Fukushima et sa famille vivaient dans un petit village de pêcheurs sur la côte nord-ouest de la Colombie-Britannique. Comme tous les jeunes de 14 ans, il aimait jouer avec ses petites sœurs, aller à l’école, faire du sport et passer du temps avec son meilleur ami, Jed. Mais tout a changé en 1942, lorsque le gouvernement du Canada a forcé tous les Canadiens d’origine japonaise à abandonner leurs maisons, leurs bateaux de pêche et leur vie pour les parquer dans des centres d’internement.

Cette histoire est racontée du point de vue de Tadashi. Il ne se laisse pas décourager par la nature passive des aînés, dans ce camp de la Deuxième Guerre mondiale, qui déclarent : « Shikata-ga-nai » (« on n’y peut rien »). Avec son ami Sam, un autre Canadien d’origine japonaise âgé de 14 ans, comme lui, ils aident ceux qui les entourent à maintenir leurs traditions et leur dignité malgré l’incertitude et le racisme qu’ils doivent endurer.

Tout au long du roman, Tadashi tente de trouver un sens à ce qui arrive à sa famille, à sa vie, à son passé et à son avenir.

Caged Eagles est la suite de War of the Eagles (Orca, 1998), qui a mérité à son auteur le prestigieux Ruth Schwartz Children’s Book Award.

SG

THE CHINESE VIOLIN
MADELEINE THIEN
ILLUSTRATIONS : JOE CHANG

VANCOUVER, TORONTO : WHITECAP BOOKS, © 2001, 32 P.
ISBN 1552852059
POUR LES 4 À 8 ANS

Lin Lin vit heureuse dans son petit village de Chine. Elle écoute souvent son père jouer de son violon traditionnel tout en naviguant sur la rivière, et elle essaie parfois d’en jouer, elle aussi. Lorsque son père lui apprend qu’ils vont déménager au Canada, la petite fille prétend être emballée à l’idée de partir, mais dans son for intérieur, Lin Lin a peur.

Arrivée à Vancouver, Lin Lin est accablée : tout ce qu’elle voit et entend est nouveau et les gens parlent une nouvelle langue. Pour la réconforter, son père joue de son précieux violon.

Malheureusement, la malchance les attend; le violon est brisé et il est irréparable. Pleine de nostalgie pour le village qu’elle a quitté, Lin Lin éprouve de la difficulté à se concentrer à l’école. Mais elle est inspirée par son père, qui travaille avec acharnement, et comme lui, elle fait des efforts pour y parvenir.

Pour la récompenser de ses efforts, le père de Lin Lin lui offre un nouveau violon. La fillette timide et tranquille se sent à l’aise lorsqu’elle joue du violon pour ses amies, qui sont émues par sa « voix » musicale. Lin Lin fait vite du progrès et elle est bientôt capable de jouer en public, au récital de l’école. Le violon ramène la paix et des souvenirs de chez eux, facilitant l’adaptation de la fillette et de son père à leur nouvelle vie.

L’histoire est bien représentée par les dessins lumineux de l’artiste et réalisateur de dessins animés Joe Chang.

L’Office national du film du Canada a produit une version cinématographique de The Chinese Violin.

MM

DAHLING, IF YOU LUV ME, WOULD YOU PLEASE, PLEASE SMILE
RUKHSANA KHAN

TORONTO : STODDART KIDS, © 1999, 206 P.
ISBN 0773760164
POUR LES 12 ANS ET PLUS

Zainab, une Canadienne musulmane, se sent étrangère à l’école. Elle voudrait bien être comme les autres, mais elle ne porte pas les bons vêtements et elle a l’air différent. Le garçon le plus populaire de la classe la taquine et elle est souvent en conflit avec ses parents et sa grande sœur.

Pour donner confiance à Zainab et la rapprocher de ses pairs, son professeur lui propose de diriger la pièce de théâtre présentée par l’école. La sœur de Zainab, Layla, lui suggère de choisir une histoire de leur culture, un hadith, et de l’adapter pour la scène, mais Zainab a peur que les autres élèves se moquent d’elle. Découragée, elle veut abandonner, mais un incident impliquant une de ses camarades de classe lui fait réaliser que l’approbation des autres est sans importance. Elle montera une pièce inspirée d’un récit musulman et finira par accepter ses croyances et son identité propre.

Dahlin, If You Luv Me, Would You Please, Please Smile a valu à son auteure le Manitoba Young Readers Choice Award et a été en lice pour le Red Maple Award et le Ruth Schwartz Children’s Book Award décernés en 2000.

AC

FROM FAR AND WIDE : A CANADIAN CITIZENSHIP SCRAPBOOK
JO BANNATYNE-CUGNET
ILLUSTRATIONS : SONG NAN ZHANG

TORONTO : TUNDRA BOOKS, © 2000, 24 P.
ISBN 0887764436
POUR LES 7 ANS ET PLUS

C’est le Jour du drapeau national et il neige quand Xiao, sa mère et son grand-père prononcent le serment de citoyenneté canadienne. Ils attendent ce jour depuis quatre ans et Xiao prépare un album pour ses frères et sœurs qui ne sont pas encore nés. Tante T lui fait cadeau d’une paire de chaussures rouges porte-bonheur afin qu’elle porte les couleurs du Canada en ce grand jour.

La cérémonie et la réception ont lieu à l’école élémentaire de Xiao; des gens venus de 13 pays différents prêtent serment aujourd’hui. Tout le monde écoute le discours de M. Williamson, qui encourage tous les Canadiens à travailler sans relâche pour leur pays d’adoption. Une fois le serment prononcé, Xiao et sa famille reçoivent leurs documents de citoyenneté et chantent « Ô Canada » avec toute l’assemblée. Les célébrations se poursuivent par un buffet de mets exotiques que des voisins apportent chez Xiao : lasagne, côtes à la grecque, pirojkis et chocolats en forme de feuilles d’érable. À la fin de la journée, Xiao tombe endormie, portant encore ses chaussures rouges porte-bonheur.

Les illustrations de cette histoire sont présentées comme dans un album de coupures de presse. Il est question dans les dernières pages de la Loi sur la citoyenneté : qui peut en faire la demande, à quoi ont droit les citoyens du Canada et quelles sont leurs responsabilités.

SGL

GRANDFATHER COUNTS
ANDREA CHENG
ILLUSTRATIONS : ANGE ZHANG

NEW YORK : LEE & LOW BOOKS, © 2000, 32 P.
ISBN 1584300108
POUR LES 4 À 8 ANS

Le grand-père maternel d’Helen, Gong Gong, vient vivre avec sa famille bi-raciale. Gong Gong ne connaît que le chinois, Helen ne connaît que l’anglais. Comment arriveront-ils à communiquer ? À sa grande consternation, les parents d’Helen donnent à son grand-père sa chambre à elle, d’où l’on peut voir la voie ferrée. Maintenant, elle doit sortir pour voir passer les trains. Gong Gong réagit favorablement à tout ce qu’on fait pour lui plaire, mais les différences entre ses petits-enfants et lui sont énormes.

Un jour, tandis qu'Helen est assise toute seule sur le mur de ciment, son grand-père se joint à elle et se met à compter en chinois les wagons du train qui passe. Il encourage Helen à répéter les nombres en chinois, et elle lui enseigne à son tour à compter en anglais. Un lien commence à se former entre eux.

Ils continuent de se donner des leçons de langues l’un à l’autre au cours de la soirée. Les autres membres de la famille se mettent bientôt, eux aussi, à partager leur langue et leur culture.

Des mots chinois sont intégrés au texte de manière naturelle et explicite tout au long de l’histoire. Les peintures aux tons chaleureux d’Ange Zhang illustrent bien le mélange des cultures chinoise et nord-américaine.

Le livre comprend également un lexique et un guide de prononciation.

EA

HUEVOS RANCHEROS : A MEXICAN TALE
STEFAN CZERNECKI

VANCOUVER : TRADEWIND BOOKS, © 2001, 32 P.
ISBN 1896580238
POUR LES 3 À 7 ANS

Ce livre haut en couleurs raconte l’histoire de Marcelina, une poule qui pond des œufs pour la cantine de Señor Raul, à Mexico. Celui-ci lui donne à chaque soir une sérénade de sa belle voix, mais Marcelina soupire en attendant le jour où elle n’aura plus à vivre en cage.

Elle s’échappe et se rend jusque dans la ville de Coyotepec, où Padre Tomas a bien besoin d’œufs pour préparer son déjeuner préféré, les huevos rancheros. Une fois arrivée, à sa grande déception, Padre Tomas ne la place pas dans un poulailler, mais dans une cage, comme avant. Une souris sympathique lui explique que la cage la protège des coyotes, qui viennent rôder la nuit, à la pleine lune, et qui mangent les poules.

Ce soir-là, Marcelina entend la belle voix du coyote, quelque part au loin. Cela lui rappelle Señor Raul. Fascinée par la tristesse qu’elle entend dans la voix du coyote, Marcelina s’assure le concours de la souris pour s’échapper de sa cage et aller le retrouver. Lorsqu’elle le trouve, le coyote lui raconte sa solitude et sa faim. Marcelina le convainc de ne pas la manger, mais d’essayer plutôt ses célèbres huevos rancheros. Ils deviennent vite bons amis et retournent à la cantine de Padre Tomas pour participer à une fiesta en l’honneur de tous les animaux.

Les illustrations évoquent bien l’atmosphère du Mexique.

Le livre comprend une recette de huevos rancheros.

SG

JESSE’S STAR
ELLEN SCHWARTZ

VICTORIA, B.C. : ORCA BOOK PUBLISHERS, © 2000, 108 P.
ISBN 1551431432
POUR LES 8 À 11 ANS

Jesse avait attendu à la dernière minute pour faire ses devoirs  -  encore une fois. Il se fiche bien de ses ancêtres ou quand et comment ils sont venus au Canada.

Sa mère, qui le gronde pour avoir attendu trop longtemps avant d’entamer son projet, lui conseille d’explorer la vieille malle de voyage de son arrière-arrière-grand-père pour y trouver des indices. Jesse monte au grenier, il trouve la malle, l’ouvre et regarde à l’intérieur.

Il découvre une photo de passagers sur un bateau; elle est datée de 1890. Il y a aussi un sac de tissu qui contient une étoile de David, une étoile à six pointes, sur une chaîne. Elle est chaude dans sa main et il la passe à son cou.

Soudain, magiquement, Jesse se retrouve en Russie à la fin du XIXe siècle, et il comprend le russe et le yiddish. Il était devenu son arrière-arrière-grand-père Yossi quand il était enfant.

C’est une époque terrifiante pour la famille de Yossi et les gens du village. L’héroïsme de Yossi sauve les villageois des soldats russes, leur permettant de s’évader et de venir au Canada.

Jesse réalise tout à coup qu’il est de retour dans le grenier. Quelle histoire fantastique ! Il arrive à peine à croire sa chance de ne pas vivre à une époque aussi difficile. Il ressent un nouveau respect pour son patrimoine et la sécurité du Canada. Inspiré par l’expérience, il a maintenant hâte de finir son projet, qui n’est pas si difficile à terminer, après tout.

BM

KELE’S SECRET
TOLOLWA M. MOLLEL
ILLUSTRATIONS : CATHERINE STOCK

TORONTO : STODDART, © 1997, 32 P.
ISBN 0773730079
POUR LES 4 À 7 ANS

Yoanes aide Koko, sa grand-mère, dans la ferme de Tanzanie où sa famille cultive du café. Il ramasse les œufs et les apporte au marché. Enthousiaste à l’idée de la petite récompense qu’il reçoit toujours, Yoanes cherche dans les moindres recoins où les poules ont pondu leurs œufs, mais la poule la plus originale de Koko, qui s’appelle Kele, cache les siens. Décidé à trouver la cachette de Kele, Yoanes suit la poule partout dans la cour de la ferme et même dans la plantation de café. Son pouls s’accélère quand Kele l’entraîne à travers les caféiers et les avocatiers, jusqu’à l’abri pour les jours de pluie  -  un lieu sombre, fait de feuilles de bananes séchées, à côté d’un arbre énorme, un « oreteti », à la limite de la ferme. Yoanes ne peut s’empêcher de penser aux histoires que lui raconte sa grand-mère, le soir; il y est question de Nenauner, un monstre mi-humain, mi-rocher. Il trouve tout de même le courage de s’aventurer à l’intérieur…

L’illustratrice Catherine Stock a déjà collaboré à plus de 60 livres. Pour sa recherche en préparation à l’illustration de Kele’s Secret, l’auteur a campé pendant deux semaines sous une tente sur les pentes du mont Meru, en Tanzanie.

ME AND MR. MAH
ANDREA SPALDING
ILLUSTRATIONS : JANET WILSON

VICTORIA, B.C. : ORCA BOOK PUBLISHERS, © 1999, 32 P.
ISBN 1551431688
POUR LES 4 À 8 ANS

Quand les parents de Ian se sont séparés, sa mère et lui ont quitté une ferme dans la plaine pour aller rester en ville. Ian se sent seul et son père lui manque. Derrière sa nouvelle maison se trouve une petite cour où il s’amuse pour ne pas déranger sa mère, qui s’occupe d’emménager et de tout organiser. Par une fente dans la clôture, Ian aperçoit un vieux Chinois qui jardine dans sa cour; il observe son voisin, puis il se met à faire comme lui.

Un matin, Ian découvre qu’un paquet de graines de tournesol a été glissé dans une fente de la clôture. Comme il l’a vu faire par son voisin, il les plante et les arrose. Le vieil homme, M. Mah, finit par inviter Ian à lui rendre visite dans son luxuriant jardin, rempli de grandes fleurs de tournesol et de légumes chinois. M. Mah fait à Ian le récit de sa vie en Chine et lui montre sa boîte à souvenirs. Ian a une boîte, lui aussi; il l’a remplie de foin et de jouets avant de quitter la ferme de son père. Chacun partage leurs souvenirs et ils deviennent vite de bons amis.

Les illustrations de Janet Wilson représentent de façon très vivante les cultures nord-américaine et chinoise.

BM

MINA’S SPRING OF COLORS
RACHNA GILMORE

MARKHAM, ONT. : FITZHENRY & WHITESIDE, © 2000, 147 P.
ISBN 1550415492 (LIVRE RELIÉ)
ISBN 1550415344 (LIVRE DE POCHE)
POUR LES 9 À 12 ANS

Le printemps est arrivé ! Pour Mina et sa famille, c’est le temps de donner leur réception annuelle du Holi, célébration indienne de la couleur et du pardon.

Dans l’esprit de cette fête, la famille invite les amis et les voisins de toutes nationalités à se lancer les uns aux autres de la poudre aux couleurs vives. Ce sera différent cette année, parce que le grand-père de Mina habite maintenant avec eux. Ashley, une nouvelle élève à l’école de Mina, se moque de l’accent du vieux monsieur.

Mina est furieuse, mais elle est obligée d’inviter Ashley. Avec une amie, Mina concocte une couleur particulière pour la lancer à Ashley. Mais c’est plutôt son grand-père qu’elle atteint et elle se rend alors compte de son erreur. Elle retourne à la célébration, mais elle a appris une leçon précieuse de tolérance et de pardon.

Le grand-père de Mina lui dit toujours d’être consciente de ce qui l’entoure, et Mina apprend qu’elle doit avoir conscience aussi de ses propres sentiments et de ses actions : elle a fait preuve d’intolérance à l’endroit de son grand-père, elle aussi, même si c’était d’une manière différente de celle d’Ashley.

Une histoire divertissante et bien racontée, qui parle d’ouverture d’esprit, que ce soit à l’égard des autres générations, des autres cultures ou d’autres attitudes.

SGL

MULTICULTURALISM IN CANADA : IMAGES AND ISSUES
BARBARA SAMUELS, CHERYL CRAIG

CALGARY : WEIGL, © 1997, 144 P.
ISBN 0919879691
POUR LES 10 ANS ET PLUS
Édition révisée de Cultures in Canada, de Norman Buchignani et Joan Engel (Weigl, © 1983).

Le multiculturalisme touche tous les aspects de nos vies. En faisant connaître les histoires de Canadiens de tous les milieux, cette publication remarquable traite de l’histoire, des traditions, de l’immigration, des politiques et des collectivités du pays, celles de maintenant et celles de l’avenir.

En commençant par les Autochtones du Canada, cet ouvrage décrit chronologiquement les premiers établissements français et anglais et l’immigration de différents peuples qu’a connue le pays par la suite.

Parmi les nombreux symboles culturels apportés par les immigrants que mentionne Multiculturalism in Canada, il y a l’abeille, qui représente une source de vie dans les cultures slave et roumaine, et le cerisier, qui symbolise la renaissance pour les Chinois et les Japonais. Une grande partie de l’information que renferme Multiculturalism in Canada est présentée dans le cadre d’histoires vraies de Canadiens d’origines ethniques très variées et accompagnée de photos, d’illustrations précises, de cartes explicatives en couleur, de statistiques et d’encadrés contenant des éléments de vocabulaire, des paroles de chansons et des citations pertinentes. Pour favoriser la discussion, chaque chapitre se termine par l’énoncé de cinq opinions différentes sur le sujet abordé. On y retrouve aussi des questions et des activités à pratiquer individuellement, en groupe ou en classe.

Il s’agit d’un excellent ouvrage de référence pour toute bibliothèque. Bien qu’il ait été rédigé à l’intention des élèves du second cycle de l’enseignement primaire, il intéressera les lecteurs de tous les âges et de toutes les cultures à qui les enjeux du multiculturalisme tiennent à cœur et qui se passionnent pour le Canada.

EA

NANA’S COLD DAYS
ADWOA BADOE
ILLUSTRATIONS : BUSHRA JUNAID

TORONTO : GROUNDWOOD BOOKS/DOUGLAS & McINTYRE, © 2002, 32 P.
ISBN 0888994796
POUR LES 3 À 7 ANS

Nana est en visite chez ses enfants et ses petits-enfants au Canada. Le froid est presque insoutenable pour elle. En Afrique, d’où elle vient, il fait chaud toute l’année. Elle s’enfouit immédiatement sous des piles de draps, de couvertures et d’édredons et elle dort tout le temps. Papa, Maman, Rama et Ken essaient tous de la convaincre de se lever  -  d’abord en tentant de l’attirer avec de la musique africaine, puis en préparant son plat de plantain favori, agrémenté de sauce « palava » bien épicée. Mais rien à faire, elle ne veut pas bouger.

Ils se rendent bientôt compte que Nana est malade; elle a le croup. Le médecin recommande de l’air frais pour l’aider à guérir. Nana étonne tout le monde quand elle se lève, s’habille chaudement, mange ses plantains à la sauce palava et sort pour aller faire des « anges de neige ».

Nana et sa famille peuvent surmonter le froid parce qu’ils s’amusent ensemble malgré le climat rigoureux. Ils se réjouissent également du fait que la grand-mère a accepté le climat et la culture du Canada.

Les collages expressifs de Bushra Janaid sont énergiques et hauts en couleur. L’utilisation de matériaux trouvés, l’expression des visages et le contraste entre les personnages sont particulièrement réussis. La texture des vêtements est rendue au moyen de photos d’arbres, de légumes et de ciels. Bushra Junaid a reçu une formation d’architecte et il s’agit de son premier livre.

JP

NAOMI : THE STRAWBERRY BLONDE OF PIPPU TOWN
KARMEL SCHREYER

WINNIPEG, MANITOBA : GREAT PLAINS FICTION, © 1999, 192 P.
ISBN 1894283058
POUR LES 12 ANS ET PLUS

Naomi, qui est âgée de douze ans, va connaître une année de changement. Elle déménage au Japon avec sa mère, qui a accepté un poste d’enseignante pour un an. Il faut s’adapter à tant de choses  -  la langue, la nourriture et les coutumes. Accablée par toutes ces différences, elle se sent isolée, perdue et très seule. Ses amis et ses grands-parents lui manquent, ainsi que son chien et le ciel de la prairie manitobaine.

Heureusement, l’expérience de Naomi se transforme peu à peu. Elle commence à maîtriser l’écriture en katakana, l’alphabet phonétique hiragana et l’« alphabet graphique » des kanji.

Enfin en mesure de communiquer avec les autres, Naomi se fait de nouveaux amis, Midori, Kiyoka et Ali, qui l’initient aux nombreux festivals et aux traditions du Japon. Naomi est invitée à parler de sa vie au Canada à des élèves de niveau primaire et elle fréquente une école secondaire de premier cycle avec d’autres jeunes de son âge. Elle joint le club de kendo (escrime) et le club d’anglais et finit par se rendre compte à quel point elle a de la chance d’apprendre à mieux connaître les Japonais, leur culture et leurs traditions.

Ce premier livre de Karmel Schreyer fait preuve de sensibilité à l’égard du choc culturel et des difficultés auxquels sont confrontées les personnes qui doivent apprendre à vivre dans un autre pays. Il nous permet également de mieux apprécier la vie au Japon, un pays où l’auteure a enseigné l’anglais langue seconde pendant trois ans.

ACM

NED MOUSE BREAKS AWAY
TIM WYNNE-JONES
ILLUSTRATIONS : DUŠAN PETRIČIČ

TORONTO : GROUNDWOOD BOOKS/DOUGLAS & McINTYRE, © 2003, 68 P.
ISBN 0888994745
POUR LES 8 ANS ET PLUS

Voici l’incroyable histoire de Ned le souriceau, emprisonné injustement pour avoir écrit dans son plat d’épinards que le gouvernement est injuste envers les souris. L’injustice de la situation le tourmente et il n’aime évidemment pas vivre enfermé dans une cellule; l’ingénieux souriceau élabore constamment des plans d’évasion. Il construit une machine à laver qui ressemble à un avion, se cache dans un aspirateur, se déguise et creuse un tunnel, mais en vain. L’aimable gardien de prison attrape toujours Ned et le ramène dans sa cellule.

Un jour, Ned reçoit une lettre de son ami Mort, qu’il avait perdu de vue depuis longtemps. Leur correspondance inspire encore un nouveau plan d’évasion à Ned, qui décide de s’envoyer lui-même à son ami Mort en pièces détachées, comme un casse-tête.

Un rebondissement nous attend à la fin de ce conte subversif : le gardien, qui s’ennuie de son compagnon de prison, décide de s’« évader » lui aussi du système et quitte son emploi pour aller rejoindre son ami.

De charmants dessins à la plume et des lavis sépia du caricaturiste politique Dušan Petričić illustrent les péripéties de Ned dans ses tentatives d’évasion.

JP

OUT OF THE EVERYWHERE : TALES FOR A NEW WORLD
JAN ANDREWS
ILLUSTRATIONS : SIMON NG

TORONTO : GROUNDWOOD BOOKS/DOUGLAS & McINTYRE, © 2000, 95 P.
ISBN 0888994028
POUR LES 6 ANS ET PLUS

Ce recueil renferme des contes folkloriques de différents pays du monde, adaptés à des contextes canadiens par l’auteure, Jan Andrews. Des contes de pays aussi rustique que la Finlande, aussi sensuel que le Vietnam, aussi grand que la Russie et aussi allongé que le Chili forment une mosaïque de peuples et de cultures, les thèmes s’adaptant facilement aux paysages canadiens, tout en conservant la saveur et le caractère unique de leurs pays d’origine.

Les dix contes de ce recueil abordent des thèmes classiques comme l’avidité et la rancune ou le dévouement et la compréhension, et ils sont peuplés de personnages exploiteurs et sombres ou honnêtes et optimistes.

L’histoire obsédante du conte autochtone « The Couple’s Journey » décrit l’épopée éternelle des voyages, le conte africain « Wise Father, Wise Daughter » réaffirme le caractère inévitable du vieillissement et du changement, le conte chilien « The Pincoya’s Child » et le conte russe « Little Daughter of the Snow » traitent le thème universel du désir d’avoir des enfants; « Ti-Jean and the Calf » est tiré d’un conte terriblement astucieux des frères Grimm et un petit Vietnamien déjoue les manœuvres du propriétaire cupide de ses parents dans « The Fly ».

L’artiste Simon Ng complète la prose de Jan Andrews par de grands tableaux éthérés aux couleurs intenses.

MSI

PIER 21 : GATEWAY OF HOPE
LINDA GRANFIELD

TORONTO : TUNDRA BOOKS, © 2000, 48 P.
ISBN 0887765173
POUR LES 10 ANS ET PLUS

De 1928 à 1971, plus d’un million de personnes sont passées par l’immigration au Quai 21, à Halifax (Nouvelle-Écosse).

Nombreux étaient ceux parmi ces immigrants qui laissaient derrière eux une vie difficile et espéraient connaître un meilleur sort au Canada : certains fuyaient la pauvreté et l’oppression politique dans leur pays d’origine, d’autres voulaient commencer une nouvelle vie avec leur famille.

Linda Granfield retrace l’histoire du Quai 21 au moyen d’une formidable collection de photos d’archives en noir et blanc qu’elle a rassemblées et de documents éphémères, tels des coupons-repas, des étiquettes d’identité et des visas.

Parmi ceux qui commençaient une nouvelle vie au Canada, il y avait des colons, des enfants anglais des orphelinats du Dr Barnardo, des réfugiés politiques, des réfugiés de guerre, des épouses de guerre, mais aussi des troupes qui rentraient au pays. Chacun d’eux, s’il pouvait nous parler, aurait une histoire à raconter au sujet de la traversée, de la peur de la guerre, de l’attente inconfortable qu’ils devaient subir avant d’obtenir le statut d’immigrant reçu et, pour certains, un autre long voyage, en train cette fois.

Quelques renseignements sont ajoutés au dos du livre, notamment une courte chronologie des événements qui se sont déroulés au Quai 21, devenu depuis un site historique national.

DS

RACHEL : THE MAYBE HOUSE
LYNNE KOSITSKY

TORONTO : PENGUIN CANADA, © 2002, 90 P.
ISBN 0143312081
POUR LES 8 À 12 ANS

The Maybe House est la suite de A Mighty Big Imagining, l’histoire de Rachel, une esclave de la Caroline du Sud en fuite, en 1783.

Rachel et sa mère Sukey, qui est enceinte, sont arrivées à Birchtown, en Nouvelle-Écosse, pour rejoindre le beau-père de Rachel, Titan, et commencer une nouvelle vie dans la liberté. Dans la suite de cette histoire, on retrouve la famille de Rachel, qui vit dans une maison semi-souterraine  -  un trou dans la terre  -  comme tant d’autres familles qui ont été forcées de vivre de rations gouvernementales après la guerre.

Bébé Jem vient s’ajouter à la famille et augmente le désespoir de survivre au froid et à la faim, pendant que Titan se démène pour leur construire une maison.

Grâce à l’incroyable persévérance de Titan, Rachel et sa famille ont enfin une maison convenable. Rachel est déterminée à survivre, à vivre libre et, surtout, à apprendre à lire. Chaque jour lui apporte de nouveaux défis et de nouveaux revers. Comme son beau-père, elle tient bon et, par pure détermination, confronte un garçon de la ville et arrive à le convaincre de lui enseigner à lire.

Ce récit fait partie de la collection Our Canadian Girl, qui raconte des histoires de fillettes ayant vécu à différentes époques de l’histoire du Canada.

BM

THE REUNION
JACQUELINE PEARCE

VICTORIA, B.C. : ORCA BOOK PUBLISHERS, © 2002, 92 P.
ISBN 1551432307
POUR LES 7 À 10 ANS

Shannon est remplie d’enthousiasme à l’idée de pouvoir passer une semaine avec sa meilleure amie, Rina, pendant que ses parents sont partis. Comme il arrive souvent, toutefois, la proximité prolongée a un effet négatif sur leur amitié.

La grand-mère de Rina, Jasminder, intervient et raconte qu’elle a eu une dispute avec sa meilleure amie, Mitsu, quand elle était jeune, et qu’elle n’a jamais pu lui présenter ses excuses.

Comme Rina et Shannon, Jasminder et Mitsu étaient inséparables. Les circonstances les ont amenées un jour à se disputer très fort. Deux jours plus tard, Mitsu et les autres membres de sa famille étaient partis. Des agents de la Gendarmerie royale les avaient emmenés dans des camps avec d’autres Canadiens d’origine japonaise pour la durée de la Seconde Guerre mondiale. Après la guerre, la famille de Mitsu s’est établie à Toronto et Jasminder n’a jamais revu son amie.

Dans une boîte de souvenirs, Shannon et Rina trouvent les restes d’un bracelet que Mitsu avait donné à Jasminder en 1942. Les filles en ré-enfilent les perles et le donnent à Jasminder dans l’espoir que son amie d’enfance soit à la réunion de la collectivité du camp. Effectivement, Mitsu y est, et Jasminder lui présente le bracelet réparé avant qu’elles se tombent dans les bras l’une de l’autre. Émues par l’exemple que leur donnent leurs aînées, Rina et Shannon se réconcilient pour de bon.

MMc

SHARE THE SKY
TING-XING YE
ILLUSTRATIONS : SUZANE LANGLOIS

TORONTO : ANNICK PRESS, © 1999, 32 P.
ISBN 1550375792 (LIVRE RELIÉ)
ISBN 1550375784 (LIVRE DE POCHE)
POUR LES 5 À 8 ANS

Fei-Fei vit en Chine avec ses grands-parents. Elle adore jouer au cerf-volant avec son cousin, Yuan Yuan, mais elle est trop jeune pour en faire voler un toute seule. Par contre, elle s’envolera bientôt comme un cerf-volant elle-même, pour aller rejoindre ses parents. Ils vivent en Amérique du Nord, un endroit où les grands-parents de Fei-Fei croient qu’on ne partage même pas le même ciel qu’en Chine et où les gens mangent du pain au lieu du riz, des légumes crus et des gâteaux de lait cru. Comme ce doit être différent !

Un jour, une lettre arrive du Canada. Le moment est venu pour Fei-Fei de déployer ses ailes et de partir outremer retrouver sa maman et son papa. Elle est nerveuse à bord de l’avion, se demandant s’ils se souviendront d’elle et s’ils l’aiment encore.

Bien sûr, les parents de Fei-Fei sont fous de joie quand ils l’aperçoivent, et elle découvre avec ravissement qu’il y a du riz en Amérique du Nord et que la salade (légumes crus) et le fromage (gâteaux de lait cru) sont savoureux. Même si sa nouvelle vie est très différente, elle est enchantée de constater que son enseignante et ses compagnes de classe aiment les cerfs-volants, elles aussi. Mais la meilleure surprise de toutes, c’est qu’elle est capable d’en faire voler un sans aide !

Cette charmante histoire est rehaussée par des illustrations émouvantes qui évoquent bien la Chine et le Canada et qui révèlent leurs contrastes.

ACM

THE TIGER AND THE DRIED PERSIMMON : A KOREAN FOLK TALE
RACONTÉ ET ILLUSTRÉ PAR JANIE JAEHYUN PARK

TORONTO : GROUNDWOOD BOOKS/DOUGLAS & McINTYRE, © 2002, 30 P.
ISBN 0888994850
POUR LES 4 À 8 ANS

Une nuit, un tigre féroce rôde jusque dans un village pour voler un bœuf. Mais avant d’y parvenir, il entend un son étrange et découvre une mère qui tente de calmer son bébé en pleurs. Elle essaie d’effrayer son enfant pour qu’il se taise en lui disant qu’il attirera des monstres, mais l’enfant pleure de plus belle.

Impressionné par cette petite créature si courageuse, le tigre est terrifié lorsqu’il voit qu’un kaki séché calme l’enfant instantanément. Se disant que le kaki doit être une des créatures les plus sauvages et les plus dangereuses de la forêt, il tente de se sauver.

Arrive un voleur, qui veut lui aussi prendre un bœuf, mais il saute par erreur sur le tigre en fuite. Se croyant attaqué par le kaki, le tigre file dans sa montagne pendant que le voleur, se rendant compte de son erreur, déguerpit, effrayé par le tigre qu’il a attaqué. Ni le tigre ni le voleur n’ose s’aventurer à nouveau dans le village pour s’emparer des bœufs.

Janie Jaehyun Park se souvient que sa grand-mère lui a raconté cet ancien conte coréen un nombre incalculable de fois quand elle était enfant. Elle le reformule ici en termes simples et l’accompagne de superbes illustrations réalisées à l’acrylique et au gesso. Les enfants de toutes les cultures peuvent maintenant partager cet amusant conte moral.

SGL

TREASURE FOR LUNCH
SHENAAZ NANJI
ILLUSTRATIONS : YVONNE CATHCART

TORONTO : SECOND STORY PRESS, © 2000, 28 P.
ISBN 1896764320
POUR LES 4 À 8 ANS

Shaira n’a pas l’habitude de manger des mets traditionnels pour déjeuner à l’école, mais quand sa mère n’est pas là, c’est ce que lui prépare sa grand-mère. Shaira adore les bhajias, les kababs et les samoosas, mais elle redoute la réaction des autres élèves s’ils découvrent ce qu’elle a apporté à manger.

Quand la cloche sonne, à midi, Shaira, inventive, trouve une excuse pour partir et se précipite dehors en emportant son sac-repas. Elle dévore les délicieux bhajias trop vite et, n’ayant plus faim, elle enfouit le reste dans la neige, prétendant qu’elle est un pirate qui enterre un trésor. La même chose se produit le lendemain, mais avec des kababs. À chaque jour, ses amis se demandent pourquoi elle disparaît à l’heure du déjeuner, mais Shaira évite habilement de révéler son secret.

À l’arrivée du printemps, un de ses amis, Michael, découvre un sac-repas dans la neige fondante. Shaira doit bien avouer qu’il lui appartient. Les autres sont curieux, ils lui demandent tous ce qu’elle a apporté à manger ce jour-là. En tremblant, elle leur montre des samoosas et en offre un à Michael. Il trouve ça bon et les autres élèves qui y goûtent aussi. Bientôt, ils demandent tous à Shaira d’en apporter d’autres le lendemain.

Cette histoire a pour effet de rassurer les enfants qui se sentent différents.

Yvonne Cathcart a illustré le texte d’aquarelles précises pleine page.

AC

ZACK
WILLIAM BELL

TORONTO : DOUBLEDAY CANADA, © 1998, 170 P.
ISBN 0385257112
POUR LES 12 ANS ET PLUS

Zack Lane se sent étranger. Élevé en ville, l’adolescent a été transplanté à l’extérieur d’une petite ville de l’Ontario, où il est très évident qu’il n’appartient pas à la même race que les autres jeunes de son âge. Ce déménagement rend Zack malheureux. Ses parents ont pris cette décision parce que c’était à leur avantage : lui est professeur d’université et elle musicienne de blues. Il sait que son père est originaire d’une famille juive roumaine, mais il ignore tout des origines afro-américaines de sa mère; c’est le « mystère familial ». Ne connaissant que la moitié de son patrimoine, Zack n’a pas un sens très précis de son identité.

En creusant la terre dans le jardin, il découvre une vieille boîte de bois remplie d’objets curieux. Quand son professeur d’histoire lui offre une dernière chance d’améliorer sa note en réalisant un projet spécial, Zack décide de faire de la recherche sur le contenu de la boîte. Celle-ci avait appartenu à un ancien esclave africain, qui avait défriché la terre où se trouve maintenant la maison de Zack. Inspiré par ce qu’il a appris au sujet de cet homme, Zack décide de pousser ses recherches plus loin et de se rendre au Mississippi pour tenter de retracer les racines de sa famille maternelle. Entre autres aventures, Zack fait la connaissance de son grand-père, un homme amer qui a de nombreux préjugés. Il comprend enfin pourquoi sa mère ne parle pas de sa famille.

Cette histoire attrayante peut faciliter la discussion sur ce que représente pour un adolescent la nécessité de concilier des antécédents culturels et raciaux différents.

EA

Suivant
Divulgation proactive

 
Date de création : 2004-02-10
Date de modification : 2004-02-10

Haut de la page
Avis